Improvement of manual translation quality
Points for creating an easy-to-translate Japanese manual explained in a column!
Are you having trouble with the translation of manuals, such as 'There are many complaints about translation quality,' 'There are many questions from translators, and it takes time for communication,' or 'I tried machine translation, but the quality is so poor that it's unusable'? The cause may lie in the quality of the Japanese manual. If the interpretation changes depending on the reader, it can lead to mistranslations. Let's use expressions that are as short, concise, and unambiguous as possible. Avoid omitting subjects and objects, and refrain from using demonstrative pronouns. *You can view the detailed content of the column through the related links. Please feel free to contact us for more information.
- Company:株式会社クイックス
- Price:Other